当前位置: 首页 / 分类 / 国际游学

留言信息

学生姓名:

家长电话:

备注:(年龄、性格、活动期望值)

国际游学||简·奥斯汀的存世信件

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-04-16  浏览次数:52248


1817年7月,41岁的英国著名小说家简·奥斯汀英年早逝。在此之前,她与姐姐卡桑德拉(Cassandra)一直保持着频繁而亲密的书信往来。然而,至今只有161封得以存留下来。卡桑德拉在19世纪40年代对这些信件进行了筛选,销毁了大部分信件,并审查了遗留在信件中的不雅言论,以保护简·奥斯汀的声誉。


牛津ElectrimportEnlightenment数据库收录了简·奥斯汀的存世信件,尽管卡桑德拉已销毁大部分内容,但仍可见其连珠妙语。以下是信件的一些摘录片段(仅添加破折号和分号,照搬原文):


You scold me so much in the nice long letter which I have this moment received from you, that I am almost afraid to tell you how my Irish friend and I behaved. Imagine to yourself everything most profligate and shocking in the way of dancing and sitting down together. I can expose myself, however, importimportmore, because he leaves the country soon after next Friday, on which day we are to have a dance at Ashe after all.


– Jane Austen to her sister Cassandra, 9 January 1796

After they left us, I went with my Mother to help look at some houses in New King Street, towards which she felt some kind of inclination — but their size has now satisfied her ; — they were smaller than I expected to find them. One in particular out of the two, was quite mimportlittle ; — the best of the sittingrooms not so large as the little parlour at Steventon, and the second room in every floor on capacious enough to admit a very small single bed. — We are to have a tiny party here timport; I hate tiny parties — they force one into cimportexertion.


– Jane to Cassandra, 21 May 1801

A few days ago I had a letter from Miss Irvine, and as I was in her debt, you will guess it to be a remonstrance, not a very severe one, however ; the first page is in her usual retrospective, jealous, incimportstyle, but the remainder is chatty and harmless. She supposes my silence may have proceeded from resentment of her not having written to inquire particularly after my hooping cough, &c. She is a funny one.


– Jane to Cassandra, 7 January 1807

I cimportto like our old Cook quite as well as ever — & but that I am afraid to write in her praise, I could say that she seems just the servant for us. — Her Cookery is at least tolerable ; — her pastry is the importdeficiency.


– Jane to Cassandra, 31 May 1811

I am amused by the present style of female dress ; the coloured petticoats with braces over the white Spencers and enormous Bimportupon the full stretch, are quite entertaining. It seems to me a more marked change than one has lately seen. — Long sleeves appear universal, even as Dress, the Waists short, and as far as I have been able to judge, the Bosom covered. — I was at a little party last night at Mrs Latouche’s, wher dress is a good deal attended to, and these are my observations from it. — Petticoats short, and generally, tho’ not always, flounced. — The broad-straps belimportto the Gown or Boddice, which cross the front of the Waist, over white, have a very pretty effect I think.


– Jane to her sister-in-law Martha, 2 September 1814




简·奥斯汀除普通信件之外,还有一些特别信件,比如在她哥哥生下儿子时写给他的一首诗,以及给她8岁侄女的一封密码信件(coded message):


My dearest Frank, I wish you joy

Of Mary’s safety with a Boy,

Whose birth has given little pain

Compared with that of Mary Jane. —

May he a growing Blessing prove,

And well deserve his Parents’ Love ! —

Endow’d with Art’s & Nature’s Good,

Thy name possessing with thy Blood,

In him, in all his ways, may we

Another Francis William see ! —


– Jane to her brother Francis, 26 July 1809

Ym raed Yssac


I hsiw uoy a yppah wen raey. Ruoy xis snisuoc emac ereh yadretsey, dna dah hcae a eceip fo ekac. Siht si elttil Yssac’s yadhtrib, dna ehs si eerht sraey dlo. Knarf sah nugeb gninrael Nital. Ew deef eht Nibor yreve gninrom. — Yllas netfo seriuqne retfa uoy. Yllas Mahneb sah tog a wen neerg nwog. Teirrah Thgink semoc yreve yad ot daer ot Tnua Ardnassac. — Doog eyb ym raed Yssac. — Tnua Ardnassac sdnes reh tseb evol, dna os ew od lla.

[My dear Cassy


I wish you a happy new year. Your six cousins came here yesterday, and had each a piece of cake. This is little Cassy’s birthday, and she is three years old. Frank has begun learning Latin. We feed the Robin every morning. — Sally often enquires after you. Sally Benham has got a new green gown. Harriet Knight comes every day to read to Aunt Cassandra. — Good bye my dear Cassy. — Aunt Cassandra sends her best love, and so we do all.]


– Jane to her niece Cassandra Esten Austen, 8 January 1817


上述信件只是简·奥斯汀全部往来书信的一小部分,她的性格和智慧已流露其中。这些信件是对一位伟大的英国作家日常生活的一种颇具价值的观察,所以不妨想象一下,如果能接触到所有这些信件,会怎么样呢?


备注:文章来源《牛津博客》,侵删。

 
 

 
选择我们的八大理由
奥德曼专业营地
奥德曼专业营地
甄选高端
优秀营地
完善的教育体系
完善的教育体系
知名素质教育品牌
影响力营地教育品牌
全天候安全保障
全天候安全保障
独立营地
24h全程辅导
医疗配套
医疗配套
随队医护人员
全程呵护
资深师资团队
资深师资团队
小队导师制
师资配比1:5
全方位保护
全方位保护
双重安全机制
完善保险体系
专业化课程体系
专业化课程体系
十年知名品牌
北大师资顾问
营地标准食宿
营地标准食宿
营养围餐
舒适住宿
成立至今
50家分公司
全球夏令营
多达150条线路
受益人群
200000+位学生
客户真实满意度
96.7%
长期服务单位
180家(持续增长)